resultの解決に役立つサイトも表示を表示しています。
- produce results で produce good results の意味になるそう。ほかの言語では

produce results で produce good results の意味になるそうで、日本語の用法ときわめて似ています。英語と日本語の類似が確認されましたが、ほかの言語ではどうでしょうか?
- Results

時の結果、と述べる場合は the result with x=1 and y=5 shows....., on the other hand, the result with x=2 and y=3 presents.... という記載でよろしいでしょうか?また、 the result with x of 1 and y of 5 shows
- SPONSER RESULTSを消したい

SPONSER RESULTS というのを消したいのですが、どうやって消すかわかりません。コントロールパネルのプログラムのアンインストールまたは変更で削除しようと思っても、どれがSPONSER RESULTS のプログラムか分からなくて困っています。消す方法がわかる方、
- as a resultについて

た。解説は「resultは数えられる名詞なので、単数であれば不定冠詞のaが必要。as a result(結果として)やas the result of〜(〜の結果として)などはよく用いられる表現。」となっていました。as a resultとas the result of〜は非常に
- as a result

house( )?結局のところ、その家はどうなったのですか1番:on end 2番:in the end 3番:in all 4番:as a result 正解は2番のin the end です。4番のas a resultも「結果として」という意味で通じるような気
- the result と the results

選;駿台文庫(2002/01) 』の [83] [102] [263] には、「試験の結果」として、the result of the examination と the results of the examination が載っています。これらはどう違うのでしょうか?また、「試験の結果」を、特に
- resulting in〜

が、He hit his shin on the chair resulting in a big bump.この文はどのように訳せばいいのでしょうか?resultingの前で一回区切って、「その結果こぶができた」としていいのですか?そもそもなぜresultingというようにing形にな
- 正規表現をまとめることってできますか?

return;var result = "";for (var i = 0; i < str.length; i++)result = str.replace(/,/g,'\n');document.forms[0].result_school_list.value = result;document.forms[0].result_school_
- テキストファイルの読込について

function(Success) { if (Success) {trace("result="+_root.result); } };myLoadVars.load("test.txt");test.txtの中身は以下です。result=test実行したところ、結果はresult=undefinedでした。result=testにならないの
- produce results は「いい結果をだす」?

日本語で「結果を出す」って言うじゃないですかぁ。それって「いい結果を出す」っていう意味です。英語で produce results って言うときぃ、やはり「いい結果を出す」という意味になるんでしょうか?