FAQ PAPER

 FAQ PAPER  »  director  »  director executive の検索結果 【関連する単語: 】

director executiveの解決に役立つサイトも表示を表示しています。

director executiveに関する疑問

  • 「常務執行役員」を英訳すると??
    肩書きの英訳で困っています。「常務執行役員」の英訳が分かりません。「執行役員」は、Operating Officerだと思うので、これに何かを付け足せばよいのでしょうか?
  • 名刺に記載する英語の肩書き(T。T)
    統括」がうまく訳せません。営業部・製作部・広報部の3業務のサポート・統括と、事務関係などすべてを扱う部署ではなく1人の人間ですが、どんな訳が適切でしょうか?今のところ、「Executive Director of Section Management」というような、適切なような、的外れな
  • 肩書き英訳のお願いです。
    。1)常務取締役 国際営業部 部長 a.Managing director director executive,General Manager of the International Business Division b.Executive General Manager of The International Business Division2)国際営業部 上海事務所 所長(中国営業部は印刷しません)c.International
  • 代表取締役社長と取締役会長を英語で表記する場合は?
    表記する英語の肩書きについての質問です。色々調べた結果Presidentという表記はあまり使わないと分かったので 代表取締役はCompany Executive またはManaging Directorが良いかと思うのですが、 代表権のない会長をChairmanにするとChairmanの方が偉そうな感じ
  • 会社案内を英訳しています。取締役は…?
    を書いているのですが、同じ箇条書き欄での「取締役」はDirector と、複数形にしなくても宜しいのでしょうか。尚、その横に、President 、Director,Auditor…と続きます。Directorの表記が続くので、出来れば避けた方が良いのか
  • 英語
    会社の名詞を作ってと、知人から頼まれたんですが、英語でお願いしますのこと・・・代表取締役・専務取締役・総合建設業、この3つがどうしても英語に訳せません。どなたか教えてください。
  • 常任理事と論説委員と常務の和訳
    ある団体の「常任理事」の方の名札を英語で作るとき、standing director director executiveでよいのでしょうか?permanent director director executive とも言えますか?また論説委員や常務は何と和訳すれば適切ですか?よろしくお願いします。
  • 代表取締役社長??
    英語で代表取締役社長と代表取締役部長を教えて下さい。
  • 誰か訳してください!!
    常務取締役工場長って英語でどういうんでしょう?海外に行っても通じるように訳してください!和英サイトで調べたら下記の様に載っていました。常務取締役「managing director director executive」工場長「factoru manager」この二つをくっつけて言うにはどうしたら…
  • 代表取締役を英語で言うと
    はじめまして!今、英語の名詞を注文するよう頼まれているのですが、会社の社長が代表取締役なのですが、この場合、representative director director executiveと、president、どちらがよいのでしょうか。ちなみに従業員数は30名ほどの会社です。アドバイス等頂けたら幸いです。どうぞ

director executiveに関するサイト

ランキング

ランキング巡音ルカ
ランキング九十九電機
ランキング坂本哲志
ランキング前田愛
ランキングキャラクター・ボーカル・シリーズ
ランキングパレスチナ人
ランキング舞-HiME
ランキング広末涼子
ランキング福山潤
ランキング「トライアングル」