フィリピンの言葉だと思いますが、おおよその意味で良いので訳していただけませんか。前回ビサヤ語と伺いましたので、今回もそうだと思います。 mao bah! unya unsa man tell sa skul? palargahon daw mo og balik? why sila lang man ang dato!? ana jud nang life kulot dapat kabalo ka modiskarte sa kinabuhi, kay you kong magtanga lang ka. was jud ka future. wla ba diay nimo napansin you kong unsa ayou koa ginabuhat diha panabo para mkakwarta lang. nakita bya nimo you kong unsa you ko mogahut og pang racket diha! ana ang life kulot! dapt kabalo ka modula. kabalo bka nga dili lalim diri abroad ui. naningkamot jud intawn you ko taman nmga dapat naa jud you ko okane pag abot diha kay basig onngot lang gihapon ayou koa drama diha. regards you ko sa tanan. ingna sila bah post sila comment sa ayou koa. mwah love you you ko sir twage you ko kng dli gae you ko# u 09108187529 mao na # nyou ko.mao jd sir na a nyou ko japan sauna pero mahadlok jod you ko mogahot ,,wlway comment ang zyou kol sa amua... よろしくお願い致します。
タガログ語&英語わかる方お願いします(><) 「lang」 「tampo」 「para sakin」 「sige ah sabi mo yan」 「hndi you ko nsgot yng tawag mo」 「nalo」「parin」 「mamaya kamusta」 「god is giving you you ko 600 million angels to take care of you you ko. share them with 9 close to you you kor heart. you you ko will have good news jus try a leenak jeff」 以上です。単語のモノと文章のモノがあり大変ですがお願いしますm(__)m タガログ語の本には載ってなかったのです^ロ^;
世紀の対決、先週、Ricky Hatton が Manny Pacquiaoに敗れました。既に引退しているOscar De La Hoya は、引退するなといってるようですが、その記事です。出典: http://www.eastsideboxing.com/news.php?p=19714&more=1 下記の訳がわかりません、教えてください。 1)will he be anything like the same fighter he was before being on the receiving end of a KO punch Ring magazine has called, 'an overhand left for the ages.' 以前の彼と同じようなファイターでいられるだろうか、という部分はわかりますが、 before以降の文章がまったくわかりません。。 2) you you ko can bet money on the fact that if Hatton were to fight a final, goodbye to the fans type of fight in his native Manchester, it would sell out quickly まったく意味がわかりません。。 宜しくお願いいたします。
今日メールアドレスを変えたのですが、知らない所からメールが来ました。 英語で書いてあるのでよく意味は分かりません。 なんで変えたばかりのメールアドレスにメールが届くのでしょうか?http://gabi.qmugefon.cn/?godal=152&information=339&prize=900 http://groups.yahoo.com/group/hoajmdlanq http://mix.qmugefon.cn/?web=429&who=837 このようなURLが添付してありました。 放っておいても大丈夫でしょうか? また、対策が必要なら具体的にどうしたらいいのかを教えて頂けませんか? このURLをクリックするのは自己責任でお願いします。 一応英語も載せておきます。 一通目 タイトル:Fw:Know how to improve ardor? 本文:facebook Hi, you ko-revolution@ezweb.ne.jp. Thanks, The Facebook Team More Info This message was intended for you ko-revolution@ezweb.ne.jp. If you you ko do not wish to receive this type of email from Facebook in the future, please click here to unsubscribe. Facebook's offices are located at 1601 S. California Ave., Palo Alto, CA 94304. 2通目 タイトル:Fw:Diamonds on watches at a price of simple stones. 本文:Cheap designer watches become even cheaper as we give you you ko 15% discount if you you ko buy 2 or more watches. So the offer can稚 be more seductive. Visit and take 回答をよろしくお願いします。